“I had to put down Captor several times just to breathe. Like the female personas assaulted & raped, the retraumatizing happens in the retelling, yet in each retelling, in the exacting forms of a poet who shirks away from hiding in metaphor, there is recovery, ablution. This collection does not merely wrestle away the narrative from its oppressors, it reclaims what was once captured: breath, language, body, compelling us to see how fleeting the colonizer’s power, while the woman’s—the writer’szis lived in, lived through, endures.”
—Vyxz Vasquez, author of One Time Big Time
“Moving between the intimate & the historical, _Captor_ interrogates the violences that shape language, bodies, & belonging. What emerges is not confession but confrontation: women resisting erasure, a language unwilling to soothe. Urgent & uncompromising, _Captor_ announces a poet of rare precision & courage, demanding not applause, but reckoning.”
—zAndrea V. Tubig, author of Tonight We Slurp in Colors
“Captor asks: What does it actually mean to be a Filipina woman? Where is the girl now? How are any of us still writing poetry? After you English your history away with your body, your crimes, your love, & your breakfast blood, could you ever outshrew your captor? This book sidetackles shorelines, the back of a dumpster, bureaucratic bullshit, & formalism itself to find answers.”
—Deirder Camba, author of a chain is a house to sleep in